Газета выходит с октября 1917 года Tuesday 30 июля 2024

Я решилась рассказать всему миру о гейшах!

«Кавайи!» («Прелесть!») — так выразил наш корреспондент впечатления о знаменитой японской гейше Минеко Ивасаки, с которой ему посчастливилось побеседовать наедине

Точнее, совсем не. Как там было на самом деле - Минеко-сан рассказала в книге «Настоящие мемуары гейши», которую и представляла в «Буквоеде» на Восстания». Мне же, низкорожденному, бодхисатвы даровали счастье пообщаться с госпожой Ивасаки лично.

«В кимоно будет или нет? В кимоно или нет?» Оказалось, в кимоно. В черно-белую крапинку. К этому прилагается: широкий шелковый пояс, сандалии-гэта, высокая прическа... Все как в эпоху Токугава. Поневоле оробеешь. Переводчик вышел на минуточку. Мы сидим и смотрим друг на друга, Минеко-сан с мужем (Джин Ивасаки - в шикарном пиджаке-кимоно с вышитыми журавлями) перекидываются какими-то репликами. Как говорить с этими японцами? О чем там обычно предупреждают? Церемонные... подчеркнуто вежливые... не понимают юмора... Тем более - гейша. Человек - ходячая тысячелетняя традиция!

Не знаю, полностью ли это представление - миф, или же только Минеко Ивасаки с мужем оказались нетипичными японцами. Минеко-сан подарила мне такую ободряющую улыбку, что даже без переводчика все стало ясно. Под кимоно и легкой косметикой - никаких слоев грима! - оказалась очень красивая, веселая, доброжелательная женщина. И к тому же отлично представляющая, как ее воспринимают иностранцы.

Я ответил улыбкой. Пошли шуточки про карате и ниндзя - и стереотип окончательно отправился в пыльный ящик.

В разгар веселья вернулась наша переводчица. Минеко-сан протянула мне визиточку с несколькими иероглифами, очень изящную, на гладкой бумаге бежевого цвета.

- Что это вы только что сказали, госпожа Ивасаки?

- Вы так нерешительно берете мою визитку. Если вам не надо - можете вернуть, я в Японию увезу!

- Нет, нет, - запротестовал я. - Она такая милая...

- Она напечатана на японской традиционной бумаге. А по краю, глядите, идет позолота. Глядя на нее, можно подумать, что это визитка молодой девушки.

- Я и так в этом не сомневался!

- Ах, не смотрите на мое лицо! Я его стесняюсь! - И госпожа Ивасаки прикрылась от меня ладонью. - Смотрите лучше на мою дочь, вот вам портрет. - Мне протянули карточку. Я взглянул - там была милая девушка в цветном кимоно. - Кавайи! («прелесть!») - выдал я одно из немногих известных мне японских словечек.

- Сейчас ехал на встречу с вами, Минеко-сан, и у меня в голове бился главный вопрос: способны ли вообще европейцы, русские или американцы понять ту сложную игру, искусство или профессию, которой владеет гейша?

- Не бойтесь. Я очень постараюсь, чтоб вы поняли японскую культуру!.. Ой, не мните мою дочь! У меня с собой только одна фотография. Дайте-ка обратно.

- Вы много жили в разных странах, кроме Японии. Насколько это расширяет кругозор и выбивает из привычного японского представления о мире?

- Да я и не думаю, что у меня представление хоть чуть-чуть поменялось!

- Ну хорошо, а распорядок и обязательность японской жизни вас не утомили? Вы, я слышал, поставили себе задачей рассказать миру о гейшах, хотя это, казалось бы, внутренняя информация. В вас говорит какой-то протест?

- Что касается Японии и мира гейш - это все вещи не закрытые. Да, у иностранцев прижилось такое мнение - видимо, просто потому, что японцы об этом вслух не говорят. А я решилась рассказать о гейшах всему миру, потому что вне Японии никто ничего точно не знает. Есть обрывочные сведения, основанные на самом первом знакомстве. Они так и передаются из уст в уста. Поэтому иностранцы продолжают думать вообще о японской жизни по-старому, хотя сама Япония очень меняется.

- И в какую сторону? Если не считать американизации?

- На самом деле Япония совсем неглубоко затронута американизацией. Это же неглубокая культура, ей всего-то лет двести. А японской - больше двух тысяч лет.

Америка мне не особенно интересна, гораздо больше - страны с долгой биографией, такие, как Россия. Я сейчас изучаю историю Европы и России. Может быть, стану специалистом по истории этих стран!

Очень интересные вещи выясняются: оказывается, в эпоху реформации Мэйдзи, примерно сто лет назад, в Японии был российский бум. Приезжал русский театр, были популярны русская литература и русские песни. Японцы тогда впервые глубоко узнали Россию. И она показалась им намного интересней, чем какая-нибудь Франция.

Еще и после революции множество русских семей эмигрировали в Японию. И Русская православная церковь активно действовала тогда в Японии. В Токио есть главный православный собор Св. Николая. Очень большой храм.

А ведь другой русский бум в Японии был еще раньше: двести лет назад! И до этого были волны, когда Россия становилась интересна японцам.

- А в России сейчас идет японский бум. Все эти суши-бары даже успели всем надоесть; молодежь смотрит мультики-аниме. Вас не расстраивает такой способ популяризации японской культуры?

- Нет, я всему этому очень рада! Но, конечно, будет лучше, если русские будут еще глубже знать японскую культуру. А японцы, в свою очередь, как следует изучат российскую. Это было бы полезно. Сейчас русские молодые люди имеют те качества, которых не хватает молодым японцам. Русские люди очень серьезные, и у них крепкая психическая выдержка...

- Ну, это, наверное, результат жизни в постоянном стрессе.

- А что, правда сейчас такая сложная жизнь в России?

- Сейчас не очень, но молодые люди моего возраста помнят голодные времена...

- Мне кажется, русские люди, сколько их знают японцы, были такими всегда. Это долгая традиция, национальный характер. Мы вчера говорили с японским консулом в России, и он подтвердил, что японской молодежи есть чему поучиться у российской.

- А какие они, эти молодые японцы? Они что, как-то... чрезмерно расслабляются?

- Есть два типа молодых японцев: одни - те дурачки, которые полностью погружены в американскую культуру, а есть просто молодые люди вроде вас или моей дочери.

- Но все-таки японцы что-то принимают из окружающего мира, как-то с ним общаются, взаимодействуют. Вам совсем чужды эти новоприобретения?

- Японцы отличаются таким свойством: даже если они что-то заимствуют, как европейскую культуру, они не слепо принимают, а изменяют под себя. И в результате получается что-то очень японское.

Возьмите русский балет. Он ведь тоже был заимствован из Франции. А прошло чуть более ста лет, и он уже стал «русским балетом»! Японцы же лишь век как начали черпать культуру из Европы. Подождите немного, и все эти новинки станут полностью «японскими».

- Получается, что русские и японцы одинаково воспринимают новые знания и делают их своими, родными. Это ведь то, что нас объединяет?

- Несомненно!

Так и пообщались. Конечно, мне повезло с этой беседой. В «Буквоеде» как-то разговора не получилось: ответив на пару вопросов, Минеко-сан (первый случай за историю буквоедовских встреч!) спустилась со сцены в зал и пошла по рядам, пожимая руки, прелестно улыбаясь и знакомясь с каждым.

- Такая у них традиция, - только и смогла объяснить госпожа переводчик.

Все закончилось довольно быстро.

- Обо всем вы прочитаете в моей книге, - пообещала Минеко.

Зрители чуточку растерялись. Может, это восточная, дзенская лаконичность? По-моему, Минеко и Джин Ивасаки просто устали от впечатлений и встреч. Отправятся на родину, осознают живое знакомство с русской культурой - и обязательно вернутся. Они собирались.

Федор ДУБШАН, фото Натальи ЧАЙКИ

 

↑ Наверх