Испанские баллады
В Молодежном театре что ни неделя, то премьерная. На грядущей - режиссер из Испании, но с русскими корнями Ирина Куберская выпускает спектакль «Бумажная роза / Клятва на крови» по двум пьесам малоосвоенного российским театром драматурга Рамона Марии дель Валье Инклана, соотечественника и современника Ф. Г. Лорки: 13 февраля в 19.00, 14 февраля в 18.00.
В бедной комнатенке юноши Рамона (принадлежавшего к некогда знатному роду Монтенегро) была одна драгоценная вещица, им самим себе и подаренная, - огромное зеркало, подвешенное возле окна таким образом, что в нем постоянно отражалось своенравное море. Когда он окончательно определился с родом деятельности, точно так же, в зеркало, он стал изучать людей, проходивших мимо его дома. Эффект кривизны был учтен в текстах. И литературное сообщество получило одного из интереснейших драматургов прошлого века. Стиль его письма вошел в историю с отдельным названием - esperpento. Слово это на испанском имеет два значения: 1) страшилище, пугало; 2) нелепица, абсурд. Причем во втором значении слова есть комический оттенок. По сути Валье Инклан ввел в литературу босховских уродцев, заключив их в острую, поэтическую по сути форму (тексты писаны не стихом, но их логика - логика рифмующихся друг с другом глубинных ассоциаций). По идее пьесы этого самобытного испанца хорошо показывать вторым актом к преувеличенно серьезным психологическим драмам, как показывали в Древней Греции дионисийские комедии после классических трагедий. Чтобы восстановить эмоциональный и эстетический баланс.
В Молодежном театре высказали было предположение, что их премьера окажется первой постановкой Валье Инклана на отечественной сцене. Спешу их разочаровать: в апреле 2007 года на сцене Театра «Особняк» была показана любопытнейшая работа известного киноведа и режиссера Алексея Гусева «Сговор на крови» - по пьесе Валье Инклана из цикла «Вертеп алчности, похоти и смерти». Ирина Куберская предпочитает другой перевод (сделанный ее братом, по уверениям Ирины, хорошим писателем): «Клятва на крови» из цикла «Алтарь алчности, похоти и смерти». Пожалуй, тут можно разглядеть некоторую пафосность. Ирина и в самом деле склонна трактовать тексты Инклана (во втором действии будет показана пьеса «Бумажная роза» из того же цикла) в возвышенном ключе. «В «Бумажной розе», - уверяет режиссер, - меня интересует как раз вот этот выплеск света из непроходимой темноты, а в «Клятве на крови» - мифологическая суть человека». Философский подход в театре редко бывает плодотворен, но Ирина Куберская рассказывает, что в Испании размышления о метафизике человека вывели ее и тамошних актеров к сценическому эротизму. Чем завершится дело в Молодежном театре - предсказать не возьмусь.
Жанна ЗАРЕЦКАЯ
Важно: Правила перепоста материалов