Газета выходит с октября 1917 года Sunday 28 июля 2024

Мариинский театр превратится в музыкальную обсерваторию

Два с половиной месяца продлится фестиваль «Звезды белых ночей»

Фестиваль проводится Мариинским театром шестнадцать лет и за это время стал самой крупной музыкальной акцией в России, одной из самых масштабных в мире. В фестивале есть «показательность»: ни один оркестр в России не играет так хорошо, как оркестр Мариинского театра, ни одна оперная труппа не живет такой насыщенной жизнью, как труппа Мариинки. И вот эти ведущие отечественные коллективы выступают с повышенным вдохновением, свойственным фестивальным дням. И зарубежных звезд можно наблюдать на фестивале с удобством, не доступным ни в одной другой из российских «музыкальных обсерваторий».

Из всех гениев Римский-Корсаков более всего связан с Мариинкой

Фестиваль будет проходить с 10 мая по 27 июля, за это время будет дано более 120 спектаклей и концертов. Событийность ожидается особая. Мариинский театр празднует свое 225-летие, кроме того, отмечается 100 лет со дня смерти Римского-Корсакова. А для Мариинки Римский-Корсаков исторически - главный композитор.

Из мировых гениев он более всех связан с этим театром, так как его оперы предназначались для постановки на Мариинской сцене. На пресс-конференции, посвященной фестивалю, Валерий Гергиев говорил, как значима мысль о том, что еще более ста лет назад Николай Андреевич приносил свои партитуры в театр.

Откроется фестиваль «Псковитянкой», первой оперой Римского-Корсакова, мировая премьера которой состоялась в Мариинском театре. Спектакль имеет уникальное познавательное значение. Автор трижды редактировал «Псковитянку», в итоге он написал к ней пролог - одноактную оперу «Боярыня Вера Шелога». По замыслу Римского-Корсакова, «Шелога» и «Псковитянка» - единое целое, они должны исполняться подряд. Замысел будет восстановлен: нынешние оперные слушатели впервые для себя познакомятся с корсаковским шедевром в полном виде.

Патриарх французской музыки и столп финской

В Мариинском театре наметились несколько линий фестивальной жизни. Все эти линии пересекаются в «Белых ночах» нынешнего года. Так, прошлой осенью возникла идея фестиваля музыки одной из европейских стран, на который в качестве ключевой фигуры приглашается видный композитор этой страны. В рамках «Звезд» объявлен мини-фестиваль французской музыки, где мы услышим произведения Сен-Санса, Равеля, Онеггера, Берлиоза, Мессиана. В их числе - редко звучащие шедевры, в частности премьера упоительно красивой, остроумной оперы Равеля «Испанский час». Приглашенная знаковая фигура - Анри Дютийе. Нас посетит 92-летний патриарх французской музыки, мастер высокого полета, прославившийся еще в середине века. Дютийе одновременно носитель грандиозной французской традиции, школы, - и композитор  креативный, богатый идеями, подчас парадоксальными. В России его музыку, яркую, увлекательную, почти не знают.

Другая линия - монографические циклы великих симфонистов. Вслед за «всеми симфониями» Шостаковича, Малера мы услышим все симфонии столпа финской музыки Яна Сибелиуса в исполнении оркестра Мариинского театра.

Петербург должен вернуть себе славу мощного центра камерной музыки

Наконец, «камерная» линия, возникшая совсем недавно, но чрезвычайно важная. В марте со значительным успехом прошел I Мариинский  брасс-фестиваль - своего рода слет исполнителей на медных духовых инструментах. Брасс-фестиваль как-то трудно назвать камерным - медные инструменты могут играть очень и очень громко. Но все равно суть его в ансамблевом музицировании артистов, которые обычно играют в оркестре. По словам Валерия Гергиева, Петербург «должен вернуть себе славу мощного центра камерной музыки». «Последние десять-двадцать лет нам наносили ощутимый удар в сфере камерного музицирования», - заметил маэстро.

Гергиев говорил о том времени, когда «можно было ходить в Малый зал филармонии, даже не читая афишу, когда играли музыканты, которых все знали... Это были музыканты на восьмых пультах заслуженного коллектива, не говоря о ведущих квартетах...» На «камерной секции» «Звезд» будут известные пианисты, скрипачи в широком спектре - от «мыслителей» до записных виртуозов, от корифеев до недавно взмывших в эмпиреи лауреатов. Будут видные ансамбли: «Солисты Москвы» под руководством Юрия Башмета, «Иерусалим-квартет» и испанский «Казальс-квартет». Может быть, это не совсем то же самое, что ансамблевая игра замечательных артистов «со вторых, пятых» и прочих пультов оркестра... Впрочем, «Звезды белых ночей» - все-таки звезды, именно им и подобает выступать на фестивале.

Парад вокальных светил

Оперная часть афиши полна яркими событиями. Вернется после поездки в «Метрополитен-оперу» вагнеровская тетралогия. Из Парижа приедет нашумевший «Тристан», представляющий собою гибрид традиционной оперы с видеоинсталляциями американца Билла Виолы. И премьеры: кроме «Испанского часа» Равеля и «Джанни Скикки» Пуччини - такой раритет, как «Король Роджер» классика польской музыки Кароля Шимановского, оперы современных композиторов - «Очарованный странник» Родиона Щедрина и «Братья Карамазовы» петербуржца Смелкова. И конечно, «Киров-балет» в полной мере...

Очень важна на фестивале «мемориальная часть». Гергиев отметил, что «музыкальный Петербург не хочет надолго уходить от акций, связанных с теми, кто руководил... Мариинским театром, Филармонией». Празднуя юбилей, театр вспоминает собственных выдающихся творцов и знаковых лиц музыкальной культуры города. В афише - концерты памяти виднейших дирижеров во главе с Мравинским и даже концерт из произведений всех  председателей ленинградского - петербургского Союза композиторов.

Трудности перевода: оперная классика на родном языке понятнее публике. Примечательно, что некоторые зарубежные оперы пройдут на русском языке. Постановка «Волшебной флейты» в переводе на русский язык оказалась успешной. На пресс-конференции Гергиев говорил о том, что исполнения на языке оригинала отталкивают часть публики, причем весьма значительную и «стратегически важную» - подростков, детей. Оперы в переводах удобоваримее и для более взрослых людей, по тем или иным обстоятельствам классической музыке чуждых. Переводы на русский (они, кстати, широко практиковались и при царской, и при советской власти) - действенное средство привлечения слушателей к музыкальной классике.

Роман РУДИЦА

Фото Наташи РАЗИНОЙ

↑ Наверх