Газета выходит с октября 1917 года Saturday 6 июля 2024

Улитса Рубинстайна рванула в Европу

Малограмотность бьет по кошельку налогоплательщика и по его нервам

От смеси французского с нижегородским до образцов «ниже плинтуса» — горожане коллекционируют самые нелепые вывески и объявления Петербурга. На городском конкурсе «Антиреклама-2011» победила девушка, агрессивно жаждущая обручального кольца. «ВП», в свою очередь, сам решил присвоить пальму первенства — улице, перешедшей на латиницу.

Так похоже на Россию, только вроде не Россия?.. Фото: Натальи ЧАЙКИ

700 метров заграницы
— Понять бы, где я нахожусь, — возмущенно обратился в редакцию один из наших постоянных читателей. — Иду от Пяти углов к Невскому, и ни слова по-русски! Все вывески на английском. Как если бы в Лондоне появилась русская улица — вот бы поразились лондонцы. Спросили бы зачем. Здесь что, русская деревня?

Персонаж «постоянный читатель» — находка для журналистов. Если бы не такие беспокойные и отчасти простодушные горожане преимущественно зрелых лет, знали бы мы все-все-все о том, что происходит в нашем городе? У них зоркий глаз, а их устами обычно говорит здравый житейский смысл. И в самом деле, отчего это вывески целой улицы оказались в иностранном написании?

— Наше название — это торговый бренд, — охотно пояснили «Вечернему Петербургу» в первом же заведении под англоязычной вывеской. — Эти пабы есть во всей Европе. У нас постоянные местные клиенты, которым не надо переводить название. Также заходят к нам иностранные туристы, они привыкли к определенным стандартам глобализации. Приезжая в любой туристический центр Европы, они привычно ищут отели, рестораны, пабы, фастфуды под знакомыми им, хорошо зарекомендовавшими себя брендами. Вывесим название по-русски — и кто его тогда узнает?

На 700 метрах улицы Рубинштейна, о глобализации которой и доложил наш постоянный читатель, расположены два десятка ресторанов, кафе, баров.

— Это одна из выдающихся улиц города, — просветил корреспондента «ВП» администратор другой точки общепита, — ее даже включают в путеводители неформального Питера. Нигде больше нет такого количества заведений для отдыха туристов, как на этом небольшом отрезке между Невским проспектом и Пятью углами. Здесь ведь еще и мини-отели, и бутики. Кусочек Европы, скажу без преувеличения. А кто недоволен — ну перейдите на другую улицу, с блинными и пышечными по-русски. Или вглядитесь внимательней в наши вывески — там все переведено.

— Вывешивать наши названия на русском — это все равно что писать «улица» как «ulitsa», — указали на свой номерной знак дома в другом заведении. — Редкостная нелепица! Иностранцам, для которых изобрели эти «улитцы», непонятно. А нашим смешно — это же надо так исковеркать язык, кому только в голову пришло? Это даже не смесь французского с нижегородским, еще хуже.

Куда смотрят депутаты?
— Но разве нет никаких правил для вывесок? — поинтересовался у редакции все тот же неравнодушный читатель. — Я слышал, несколько лет назад был принят городской закон о том, чтобы все надписи были на русском языке.

Итальянцам приятно: сразу видно, что здесь сардины подают, а не минтай какой-нибудь. Фото: Натальи ЧАЙКИ

Мы тоже слышали, но только о законопроекте. В 2008 году депутаты Законодательного собрания города приняли в целом закон «О гарантиях права на изучение, развитие и использование русского языка в Санкт-Петербурге». По этому акту на территории Петербурга оформление надписей должно выполняться на русском языке. Надписи на иностранном языке возможны, если есть попутный русский перевод. Вместе с переводом на русский язык допускается использование иных языков при оформлении мемориальных досок, указателей и надписей, связанных с объектами культурного наследия.

Депутаты предусмотрели и административное наказание для нарушителей правил «в отношении вывесок, щитов, стендов или табличек, географических наименований и надписей, указателей улиц и дорожных указателей, оформления общественных мест».

Но законопроект не был тогда подписан губернатором. Почему? А потому,  что сколько бы ни смотрели депутаты в сторону вывесок и ни возмущались использованием на них чужих наречий, вопросы применения или неприменения русского языка их категорически не касаются. Это компетенция Российской Федерации, а не субъектов местной власти. В противном случае всякий субъект начнет устанавливать не только свои правила орфографии и пунктуации, но и языковые регламенты вывесок. Допустим, распорядится, чтобы вывески госучреждений были на всех языках народов РФ. И тогда казне выпадут непомерные расходы — вместо лаконичной таблички «Прокуратура» или «Администрация» в городах и весях начнут выставлять двухметровой высоты столбы Шампольона.

Контраргумент губернатора против местного нормотворчества был таков: нам достаточно и Федерального закона Российской Федерации от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». По нему в рекламе должен использоваться государственный язык — русский. Вывески также относятся к рекламе, и никаких доптолкований тут не требуется, как и дискуссий. 

«Хенде хох» по-русски
За рекламой у нас следит Федеральная антимонопольная служба. К руководителю территориального управления Федеральной антимонопольной службы России по Санкт-Петербургу и Ленинградской области Олегу КОЛОМИЙЧЕНКО и обратился «Вечерний Петербург»: как он относится к надписям на латинице?

Чтобы разобраться в этих вывесках, нам предлагают учить английский язык или... гулять по другим улицам. Фото: Натальи ЧАЙКИ

— У нас запрещена реклама на иностранном языке, — подтвердил Олег Васильевич. — Но если есть дублирование на русском, то все правильно. Следует понять, что если это название фирмы, бренд, и особенно узнаваемый бренд, раскрученный, то он и должен быть на своем языке. Зачем писать «кока-кола» по-русски? А если речь идет о вывесках в местах, посещаемых иностранными туристами, о центре города, то отчего бы им и не быть более заметными — на английском?

В общем, особой проблемы в латинице на «улитсе Рубинстайна» Олег Васильевич не видит.

— Важнее, чтобы реклама соответствовала статусу города, чтобы не было дурного вкуса.

Он напомнил историю с пивным рестораном «Хенде хох», который пытались открыть в одном из пригородов Петербурга пару лет назад. Вот вроде и вывеска была в отечественной транскрипции, не придерешься, ни сучка ни задоринки с позиций чистоты закона о русском языке. Но даже если бы вывеску этой немецкой пивной перевели на «Руки вверх» — все равно была бы двусмысленность, оскорбляющая чувства ветеранов.

Комментарий
Профессор, заведующий кафедрой мировой политики СПбГУ Ватаняр ЯГЬЯ:
— Я сторонник русификации, а не латинизации всех наших реклам, против превращения улиц в «рассадник» иностранных языков. Русский язык — государственный язык, и мы должны отстаивать его первородство для РФ. К сожалению, ни в РФ, ни в Петербурге нет закона о гарантиях использования русского языка, поэтому предпринимателя не штрафуют за вывеску на иностранном языке. Правда, мы приняли недавно по моей инициативе закон о включении в перечень памятных дат Петербурга 6 июня как День русского языка. Надеюсь, это поднимет авторитет и престиж русского языка, поможет очистить его от латинизации. Могу сказать, что во Франции, например, накладывают очень большие штрафы за искажение родного языка и использование английского вместо французского. То же самое и в Германии — вы не увидите там надписи на английском, и уж особенно на французском…И если вы даже поедете в соседнюю страну — Финляндию, там тоже надписи пишутся на местном языке. Даже, казалось бы, в такой маленькой стране, как Исландия, где 350 тысяч населения, — там надписи только на исландском языке, и уж потом, если кто-то хочет, то может написать и на другом языке…

Креатив ниже пояса
Уже четвертый год Общественный совет по рекламе местного ФАС проводит в Петербурге конкурс «Антиреклама»,  на который перлы присылают сами горожане. Ходят по городу, наблюдают, фотографируют, выискивают вывески, объявления, ценники. С последними — наибольший выбор нелепостей. У торговли явные проблемы с государственным языком РФ. Никаких законов и местных уложений не хватит на то, чтобы заставить продавцов грамотно писать по-русски. Орфографические ошибки, перепутанные падежи и род имен существительных — увы, в бывших республиках СССР, откуда подавляющее большинство продавцов, давно не учат русскому языку.

Малограмотность печальна, но извинительна. Дурной вкус и вульгарность — нет. В этом году с ними на уличную сцену вышла вполне приличная ювелирная фирма.

— Солидная фирма, а такой очевидный прокол! — констатирует Олег Коломийченко.

Надо полагать, солидные люди провели маркетинговое исследование своей клиентуры и выяснили наконец, в чьих рядах престижна «ювелирка». Вот и выдали опус: девушку, выставившую палец в известном непристойном жесте, — уставшую ждать обручального кольца. Вывесили особу в Приморском районе.

Там ее и поймал в объектив своей камеры Денис Иностранцев, тренер по единоборствам. Он уже не первый год участвует в состязании «Антиреклама» и практически всегда побеждает. Корреспонденту «ВП» этот обаятельный мужчина внушительного спортивного вида объяснил, что на самом-то деле он имеет филологическое образование — окончил Рижский государственный университет. Итог: не во всех республиках бывшего СССР плохо учили и учат русскому языку, если «рижанин» Денис Иностранцев успешно выступает за его честь в городе на Неве. Ходит себе с фотоаппаратом, помогает очищать город от дурновкусия.

Алла ДМИТРИЕВА
↑ Наверх