Газета выходит с октября 1917 года Thursday 26 декабря 2024

Лариса РУБАЛЬСКАЯ: Пишутся стихи легко, но вдохновение приходит, к сожалению, не так уж часто

Известная поэтесса призналась, что к политике охладела, а к поваренным книгам — нет

 

Лариса Алексеевна недавно приезжала в Санкт-Петербург. Корреспондент «ВП» побывал на ее творческом вечере и потом побеседовал с нею о поэзии, о трудностях перевода с русского на японский, о митингах и звездах эстрады.

 

 

Колготки за поворотом

 

— Как вы пришли к поэтическому творчеству? Ведь до этого вы занимались совершенно другим?
— Да, я много лет работала переводчиком с японского языка, гидом для японских туристов. Многому научилась у этого мудрого народа. Когда в Москве стояла жара, я ходила в сандалиях на босу ногу, и одна японка сказала мне, что это у них считается неприличным — необходимы колготки. А у нас тогда подобная «роскошь» очень дорого стоила, и эта дама подарила мне целых три пары. Видимо, я так радовалась, что японцы решили меня дополнительно осчастливить.

— Что же они сделали?
— В то время гидам не разрешали принимать подарки от туристов — только значки, открытки или авторучки. А тут я вижу — перед отправкой автобуса идет ко мне один из моих подопечных с огромным пакетом, в котором угадываются штабеля колготок и складной зонтик на самом дне. Он уже хотел вручить мне подарок на глазах у представителя «Спутника», но я сказала дарителю по-японски: «Отдадите это мне, когда автобус свернет за поворот». Как только японец скрылся в автобусе, начальник, весь красный от возбуждения, подскочил ко мне: «Что вы ему сказали?». «Я сказала японцу: если хотите меня отблагодарить, подарите значок, открытку или авторучку». Представитель «Спутника» был так потрясен моим ответом, что с той поры на всех собраниях ставил меня в пример: мол, Рубальская — образец сознательного советского гида. Ну а я, конечно, тот пакет получила, как только автобус скрылся с глаз строгого начальства.

Приносите — посмотрим 

— И все-таки что привело вас в поэзию?
— Для себя — для души, для близких — я сочиняла давно. И как-то поклонник моего творчества, муж, решил рассказать о моих способностях какому-нибудь специалисту. Давид работал стоматологом, и у него лечились многие знаменитости. Среди них был композитор Владимир Мигуля. Однажды мой супруг поведал ему, что я прекрасно сочиняю поздравительные стихи и вполне могу придумать замечательные слова для песни. Что на такую фразу может ответить композитор? «Приносите — посмотрим». Я была в панике: ведь я никогда до этого не писала стихов для песен. Но Давид меня успокоил: «Купи песенник, полистай его и сразу поймешь, как стихи к песням сочинять». Пришлось так и сделать, но вдохновение долго не приходило.

— И как вы вышли из положения?
— Помогла основная работа. Группа японцев направлялась в Сочи, куда я их сопровождала. Гуляя по пустынному пляжу, я нашла прошлогодний билет в кино, и эта маленькая зелененькая бумажка натолкнула меня на стихотворные строчки о воспоминаниях, о прошлом. Когда мою работу показали Мигуле, он сразу же сочинил музыку. Так родилась моя первая песня.

— Кто стал первым исполнителем вашей песни?
— Валентина Толкунова. Пела она очень задушевно, но песня успехом почему-то не пользовалась, поэтому я сама сейчас исполняю ее на своих концертах.

«Мрак бокала» на японский не переводится

— Лариса Алексеевна, когда же пришел успех?
— У него есть совершенно конкретная дата — 1986 год, когда на фестивале в Юрмале Александр Малинин выиграл Гран-при с моей песней «Напрасные слова». Успех был настолько безоговорочным, что я ушла от столь любимых мною японцев и полностью погрузилась в новый для себя мир — сочинительство.

— На прощание не подарили им перевод «Напрасных слов»?
— Когда я поняла, как в обратном переводе с японского звучит фраза «Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала», мне стало ясно: некоторые вещи перевести просто невозможно.

— Складывается впечатление, что вы стихи сочиняете легко, без напряжения…
— Бесспорно, пишутся они легко, но вдохновение приходит, к сожалению, не так уж часто.

— Что может послужить для вас вдохновением?
— Как ни удивительно это звучит: вдохновляют меня просто люди на улице. Я наблюдаю, что-то для себя подмечаю. Иногда бывают просто удивительные случаи. Купила я как-то в магазине хлеб. Неожиданно подходит ко мне женщина, отламывает от моего «каравая» кусочек и со словами «Свежий!» направляется в кассу. Я, слегка в шоке, у нее спрашиваю: «Это что же получается? У совершенно незнакомой женщины вы хлеб пробуете?». На что она отвечает: «Как это — незнакомой? А кто вчера в «Пусть говорят» выступал?».

Мне тридцать лет, а я не замужем!

— А часто приглашают на телевидение?
— Недавно в передаче «Розыгрыш» снималась. О том, что меня «разводят», до самого конца не догадывалась. Меня известный композитор Григорий Гладков на «Мосфильм» позвал участвовать в его юбилейном выступлении. За мной машину прислали, только водитель непутевый попался — опаздывали мы сильно, и я нервничала. Потом он вдруг отлучился «кефирчика попить», затем — на встречную полосу неожиданно выехал, и я умоляла гаишника его не наказывать, потому что мы на съемки опаздываем. В общем, понервничала я в тот день. Оказывается, это и было частью розыгрыша. Я сама потом смотрела и смеялась. Весело получилось.

— Стихи с телеэкрана предлагают читать?
— Вот недавно с одного канала позвонили — оказывается, их редактору очень нравится мой опус «Мне тридцать лет, а я не замужем». Захотели снять меня — как я этот стих читаю. Приехала я и свое произведение старательно перед телекамерой продекламировала. Но меня мучил интерес: чем это редактору оно так понравилось? Оказалось, они к тридцатилетию Ксении Собчак передачу готовили. И я там этот стих читаю.

Мне все понятно без митингов

— Никогда не пытались сочинить слова на зарубежную музыку — ведь там немало красивых мелодий?
— Все, что делается за границей, меня мало волнует. Мне это не близко. Вот в России — это да.

— Знаю, что прежде вы сильно политикой увлекались. А сейчас — в недавних митингах участвовали?
— Постепенно эта активность ушла от меня. Неинтересно стало. Охладела. Все мне понятно без митингов. У меня сейчас много других точек приложения энергии.

— Какие, например?
— Книги пишу, и не только стихотворные сборники. Моя поваренная книга многим нравится — простые, незамысловатые рецепты, а вкусно получается. Работаю над мюзиклом «Любовь и голуби». Должен скоро выйти в Театре Марка Розовского.

Любви все возрасты покорны

— Ваши оптимистические стихи многих поддерживают. В чем находите опору в жизни вы?
— Отвечу словами моей подруги, японки Мидори. Ей 82 года, но она все еще часто ездит со мной на гастроли. Когда были в Израиле, на берегу моря я нашла камешек с отверстием и подарила ей со словами: «Такой камешек позволяет любое желание загадать». Она с удовольствием это сделала, но мне было интересно: что же она загадала? И моя 82-летняя подруга ответила: «Полюбить еще разок». Получается, действительно «любви все возрасты покорны». Это и греет душу.

— Вы по-прежнему пишете песни на заказ?
— Помогать простым людям значительно приятнее, чем сочинять звездам эстрады. Да и придирок почти нет. Часто просят песней поздравить близких, и я стараюсь найти слова понежнее. Говорят, мои песни удачу приносят тем, кто их слушает. Хочется в это верить. Своим слушателям я желаю только добра и счастья.

 

Дмитрий СОЛОВЬЕВ. Фото Антона КУЛЁВА
↑ Наверх