Газета выходит с октября 1917 года Saturday 16 ноября 2024

«Любимая, я инсталлировался в тебя по уши! Ты переформатировала все мои мозги»

Чем меньше город, тем выше книжная культура

В выпуске «ВП» за 11 ноября ученый из Чехии Иржи Клапка рассказал, как в его стране воспринимают русский язык, о переводах Пушкина и популярности Достоевского. Сегодня о преобразовании, новшествах и дальнейшей судьбе русского языка мы беседуем с профессором СПбГУ Валерием Мокиенко.

«Как меня задолбал русский язык»
— Валерий Михайлович, вы общаетесь с молодежью. Вам не кажется, что словарь молодых людей очень беден, все сводится к простому набору слов — «классно», «жесть», «гламурненько»…
— Я — лингвист. Мы выпустили несколько словарей русского жаргона с профессором Псковского университета Анной Никитиной, которая проводила исследование среди студентов. И чем дальше мы занимались жаргоном, тем больше наши предубеждения рассеивались.

У нас есть проект с Чехией, Словакией и Германией — мы составляем словарь библейских слов и выражений. Ведь во всех государствах, где религиозная жизнь не прерывалась, как у нас, есть проблема незнания библейских выражений. Мы проанкетировали по 200 студентов в четырех странах — конечно, есть случаи полного незнания, снижения книжной культуры. Но также оказалось, что очень многие выражения студентам известны, но они не знают их происхождения. Например, пишут, что выражение «Кто ищет, тот всегда найдет» — из песни Дунаевского. А «Взявши меч, от меча и погибнет»….

— …называли Александра Невского?
— Если бы. Некоторые писали — Дмитрий Донской, Святослав… Но среди студентов-непетербуржцев вырисовывались интересные личности. Оказалось, что чем меньше город, тем выше книжная культура.

— Получается, провинциалы более грамотные, начитанные?
— В том-то и дело. Но вернемся к жаргонам, к тому, что меня, как филолога, порадовало. Некоторые студенты отвечали на вопросы о библеизмах жаргоном либо каким-то просторечием. Например, на выражение «Чаша терпения переполнилась» один студент ответил так: «Задолбал русский язык». Или «Его дни сочтены» переводят на жаргон: «Скоро разбор полетов». Это же шутка! И когда мы оцениваем речь молодых, мы совершенно не учитываем то, что они хотят показать свою индивидуальность, хотят, как мы говорили в свое время, выпендриться. И это видно из ответа на вопрос: «Колосс на глиняных ногах — это что?» Как вы думаете?

— Неужели Колосс Родосский?!
— Нет, это Владимир Ильич Ленин. «Кто такие люди доброй воли?» — «Солдаты НАТО в Ливии». «Не оставить камня на камне» — «Хроника атомной войны». Это же остроумно, хоть и трагично. Так отвечают наши студенты — они знают библеизмы и еще на эти темы шутят.

Полный апгрейд!
— Валерий Михайлович, анкетирование студентов какое знание вам дает?
— Для меня, как для лексикографа, это знак, как можно просвещать тех, кто знает библеизмы, но не подозревает, откуда они. Это уже шаг к сознательному отношению к слову. Например, в серии карманных словариков «Давайте говорить правильно!», которую основала Людмила Вербицкая, вышел словарь библейских выражений — для депутатов Госдумы. Потому что наши политики, когда цитируют Библию, забывают, например, что «Взявши меч» сказал не Александр Невский — это более древнее выражение. И потом, на ассамблее говорилось, что вот-де Россия — особая страна: то мы были лучшими, самыми читающими, а теперь стали безграмотными. На самом деле в Германии, например, а я 15 лет там жил, тоже жалуются на безграмотность, на снижение образованности, точно такие же процессы идут во всей Европе. Вот сейчас в Германии долго обсуждали новые правила орфографии — было много критики…

Но если мы действительно хотим исправить безграмотность, то первое, что надо сделать, — больше платить нашим преподавателям русского языка, чтобы каждое место преподавателя было конкурсным, тогда мы отберем лучших и язык учителя будет образцом. А во-вторых, нужно постоянно, терпеливо стараться издавать книги, которые привлекают молодежь. Мы все свои результаты выложили в Интернет — я знаю, что молодежь реагирует, видит, что и как, — сужу по своей внучке, которая все время в Сети. Если хотите, я вам прочту любовное письмо на языке Интернета.

— Письмо Татьяны к Онегину?
— Нет. Просто в Германии меня попросили прочесть лекцию о том, как менялся эпистолярный стиль в России. И я прочел письмо Пушкина к Натали, потом письма Волошина. Сравните его с письмом наших дней, которое написал один пользователь: «Любимая, я инсталлировался в тебя по уши! Ты переформатировала все мои мозги. В моей оперативной памяти еще не было ничего подобного. Давай создадим директорию, но сначала романтический ужин при зажженных экранах. Ты можешь сама вызвать меню — лично я предпочитаю СDrom, но обещаю не перезагружаться. А потом мы пойдем на твой сайт. Или на мой. Откроем друг другу свой файл. Только, пожалуйста, как можно реже используй свою саунд-карту. И тогда у нас с тобой будет полный апгрейд!»

Это письмо, конечно, шутливое, но оно показывает, что, в общем-то, люди остаются прежними, хотя и есть среди них менее чувствительные к языку — они через каждое слово говорят «блин!»… Разве этого не было в наше время?

Помните у Довлатова, с которым я, кстати, учился на одном курсе, как говорил дядя Миша в Пушкинском заповеднике? Такие люди всегда были, есть и будут, а мы иногда бьем себя в грудь и говорим, что мы не такие! Но я не смотрю на ситуацию пессимистично…

Беседовала Людмила КЛУШИНА
↑ Наверх