Газета выходит с октября 1917 года Saturday 6 июля 2024

У «Спортивной» молятся… с сурдопереводом

Богослужения в Князь-Владимирском соборе теперь понятны глухонемым

Русская православная церковь задумалась о сопровождении молитв сурдопереводом несколько лет назад. Тогда в РПЦ обратили внимание на интересный факт: среди сектантов — тысячи глухонемых. Заманить человека, не способного слышать, в секту проще простого, ведь там «говорят» на его языке, а православное богослужение он может выслушать лишь «душой». Но теперь в Князь-Владимирском соборе Петербурга литургии сопровождаются сурдопереводом, и в храме с радостью ждут глухонемых прихожан.

 

В Князь-Владимирском соборе ждут новых прихожан. Фото: Натальи ЧАЙКИ

Православные службы с сурдопереводом проводятся во многих городах России. В Москве их по субботам можно посетить в церкви в Стремянном переулке. Позаботились о глухонемых прихожанах и в подмосковных Химках, а также в Нижнем Новгороде, Орске, Ростове-на-Дону, Смоленске, Туле, Таганроге. Причем, как правило, при церкви в таком случае работает сотовый телефон, на который слабослышащий может отправить sms и получить любую уточняющую информацию.

 

Вот и Петербург пришел к решению о проведении богослужений с сурдопереводом. Надо сказать, в России уже сформировалось целое неформальное общество православных сурдопереводчиков, или так называемая церковь для глухих. Слабослышащие христиане совместно отправляются в отпуск. Они знакомятся и общаются в Интернете. Например, для них существует тематический российский сайт deafasd.com.

Среди «первопроходцев» в литургиях с сурдопереводом в Петербурге — Князь-Владимирский собор, что находится неподалеку от станции метро «Спортивная». Службу для глухих там переводят волонтеры.

Как рассказывают в соборе, такая идея появилась больше двух лет назад. Волонтерам понадобилось немало времени, чтобы подготовиться. Изначально было больше желающих, но в итоге работают девять человек. Все они специально изучили язык жестов и долго готовились, репетировали.

У глухонемых нет церковнославянского языка. Как, например, перевести на современный русский словосочетание «единородный сын»? Так что тексты нужно было адаптировать. По словам волонтеров, это оказалось даже более сложным занятием, нежели изучение самого языка жестов. Получившийся сурдоперевод, конечно, не дословный, но глубокий смысл передает точно.

Настоятель Князь-Владимирского собора протоиерей Владимир благословил волонтеров и уверен, что такие литургии пойдут на пользу.

Ирина Панкратова
↑ Наверх