Газета выходит с октября 1917 года Saturday 23 ноября 2024

Генеральный консул Японии Ичиро Кавабата: У петербуржцев большой интерес к Японии, я бы сказал, что это — любовь!

«Японская весна в Петербурге» в самом разгаре, и «Вечерний Петербург» решил пригласить в гости генерального консула Японии Ичиро Кавабату и его помощника Цуёси Сато.

«Японская весна в Петербурге» в самом разгаре, и «Вечерний Петербург» решил пригласить в гости генерального консула Японии Ичиро Кавабату и его помощника Цуёси Сато. Попивая черный чай, гости редакции и журналисты с удивлением обнаружили, что их роднит любовь к Петербургу и русской литературе.  

А еще господин генеральный консул признался, что у него есть мечта: устроить в Петербурге выставку различных сувениров и подарков, связанных с Японией, с путешествием цесаревича по Стране восходящего солнца, — они хранятся в Эрмитаже, в Царском Селе, в Военно-морском музее…


Господин Кавабата мечтает устроить в Петербурге японскую выставку.


Японский в Питере начали преподавать 300 лет назад

— До тех пор пока я не приехал сюда, мне казалось, что Петербург находится очень далеко от Японии, — заметил господин Кавабата, — но на самом деле он очень близок к ней, в том смысле, что у петербуржцев очень большой интерес к Японии, к японской культуре. Я бы даже сказал, что это — любовь. И тому есть историческое подтверждение: более 300 лет назад Петр I приказал японцу Дэмбэю из Осаки, попавшему в Россию в результате кораблекрушения на Дальнем Востоке, официально преподавать японский язык. И он стал первым преподавателем японского языка в России. В Петербурге был открыт первый в России, и скорее всего во всем мире, класс японского языка при мореходно-математической школе, в котором преподавали носители языка. После этого японцы приезжали сюда, а некоторые из них получили от российских императоров разрешение вернуться домой и уехали в Японию.

С этим связана уникальная история — среди них есть четыре японца, которые вернулись в Японию, совершив кругосветное путешествие вместе с Крузенштерном.

Хочу сказать, что в последнее время Петербург стал витриной деловых отношений между Японией и Россией, он занимает первое место по объему прямых инвестиций из Японии.

— Это объяснимо, ведь в Петербурге построены два автомобильных завода — «Тойота» и «Ниссан»…

— А еще в Петербурге и Ленобласти работают около 50 японских компаний. В прошлом году создан японский бизнес-клуб, который объединяет 45 компаний из 50. То есть у нас не только большие культурные и научные связи, но и хорошие экономические отношения. Два раза в год мы проводим фестивали. Весной — «Японская весна в Петербурге», а осенью — «Японская осень в Петербурге», и каждый такой фестиваль включает в себя по 20 — 25 мероприятий! В рамках 10-го фестиваля «Японская весна» в конце апреля прошел праздник японского языка — конкурс на лучшее выступление российских студентов на японском языке.

А 13 мая в Джазовой филармонии джаз-музыканты вместе с исполнителем на сякухати дадут концерт. Сякухати — традиционный японский музыкальный инструмент, у него очень красивый звук, проще говоря, это флейта, сделанная из бамбука. Японские мастер игры на сякухати, пианист и певица с Давидом Голощекиным дадут  совместный концерт. Думаю, это будет незабываемо — такого еще не было в Петербурге.

Небоскребы строят там, где можно строить

— Господин Кавабата, в позапрошлом году был открыт прямой авиарейс Санкт-Петербург — Токио, а потом его отменили. Когда такой рейс будет восстановлен?

— Я готов сообщить хорошую новость для петербуржцев: в День города — 27 мая — полетит первый рейс в Токио. И до 8 октября каждую неделю будет выполняться один рейс туда и обратно. Мы надеемся, что таким образом больше людей обменяются визитами.

— А какие японские города, на ваш взгляд, можно сравнить с Петербургом?

— Киото, которому 1200 лет, и Нару, которой 1300 лет, — они славятся традиционной культурой, их жители считаются знаменосцами национальной культуры...

— …И наверняка они заботятся о древних сооружениях, памятниках архитектуры, в то время как петербуржцы все время борются за сохранность исторического центра…

— Конечно, урбанизация — это неизбежность, но с другой стороны, сохранить культурные ценности — обязанность современников. Надо найти золотую середину этих двух направлений. Могу сказать, что над этим бьются не только в России, но и во всем мире. У нас тоже есть борьба: когда, к примеру, начинается строительство какого-либо дома — не всем людям это нравится.

— Наверное, эти дома слишком высокие. Кстати, когда в Японии появился первый небоскреб?

— В 1968 году. Это был офисный комплекс высотой в 147 метров. Массовое строительство небоскребов началось позже, в начале 70-х годов, и в основном в Токио. А вот в Киото и Наре высота домов ограничивается, поэтому там нет небоскребов. А сейчас в Токио строят новую телевизионную башню высотой 634 метра.

— И что, никто не протестует?

— Пока протестов нет — ведь строят там, где можно строить.

Что такое правильное воспитание

— А насчет подрастающего поколения что скажете? У нас сейчас нередко 13 — 14-летние дети убегают из дому, балуются наркотиками, курят… А у вас может подросток сбежать из семьи и что ему за это будет?

— Из семьи тоже, случается, сбегают. Дети могут не прислушиваться к родителям, бывает, даже бьют их… Мы задумались: откуда возникло это явление? И многие посчитали, что это происходит из-за воспитания. После войны у нас царили либерализм, демократия и даже отрицание традиционной морали. Раньше родители могли наказать своих детей, дать пощечину, например. Я хорошо помню, как однажды в школе преподаватель дал мне пощечину. Я был очень расстроен, не представлял себе, как приду домой и скажу об этом родителям, — отец мог еще добавить. Потому что виноват ты, раз плохо себя вел. А сейчас другое дело: если ребенок сказал родителям, что его ударил учитель, то родители тут же начинают протестовать, говорить, что нарушаются права ребенка. Поэтому сейчас в Японии идут дискуссии, какое воспитание было правильным — то, прошлое, или нынешнее… А что касается наркотиков, то у нас, по сравнению с Россией, их мало употребляют.

— Господин Кавабата, вы семейный человек, вашему сыну 19 лет, как вы его воспитывали — неужели ни разу не ударили?


— Только один раз, когда ему было 8 лет, — он меня не слушал…

Петербургские особенности

— Господин Кавабата, как филолог, можете рассказать о своих литературных предпочтениях?

— Я больше читаю газеты, документы, а книги читать некогда — к сожалению, я отвык от книг…

— В России очень популярен Харуки Мураками — следите за его творчеством?

— Если не ошибаюсь, Мураками сейчас живет в Америке. В его книгах есть космополитический оттенок, поэтому его легко понять читателям во всем мире. Я знаю, что он очень интересуется Россией, даже инкогнито был на Сахалине.

— Вы уже довольно долго живете в Петербурге, есть ли у вас любимый уголок?

— Набережная реки Мойки. Напротив консульства, на Мойке, 12, — дом Пушкина. Миллионная, 30, в доме, который в свое время принадлежал княгине Голицыной, где находятся наш информационный и визовый отделы. В этом уголке я живу, и вечером, когда гуляю, мне кажется, что я попадаю в XVIII — XIX века…

Расскажу вам интересный случай. После концерта в Капелле я провожал своих знакомых — русскую и японку. Мы идем по набережной Мойки, разговариваем и прямо у дома Пушкина видим: стоят двое мужчин — один молодой, с собачкой, другой пожилой. И горячо спорят. Вдруг один из них подходит ко мне и спрашивает: «А в каком году Пушкин умер?» Я не знал, но моя русская знакомая ответила: «В 1837 году». И тогда этот человек побежал к другому с криками: «Вот видишь, я прав!» Подумать только, ночью в городе двое незнакомцев спорят о Пушкине! Я был приятно удивлен.

— Это вполне по-русски. Кстати, а что из Пушкина вы читали?

— Конечно, «Евгения Онегина», но больше всего я люблю оперу слушать — в прошлом году часто ходил в Мариинку, а в этом хочу чаще бывать в драматических театрах... А еще мне нравятся Чехов, Тургенев. Кстати, некоторые японские туристы специально приезжают в Петербург, чтобы пройти по следам героев романа Достоевского «Преступление и наказание». Этот роман очень популярен в Японии — новый перевод вышел миллионным тиражом.

Фото Татьяны ПОЖИДАЕВОЙ

↑ Наверх