Газета выходит с октября 1917 года Monday 29 июля 2024

Карлсон мог бы жить и в Петербурге

Так считает консул генерального консульства Швеции Кристина Юханнессон

Сама Астрид Линдгрен не очень-то любила своего Карлсона. Да и для шведов  парень с пропеллером остался непонятым: мужчина он или нет? Взрослый или нет? Хорошо ли, что он ворует плюшки? К тому же в Советском Союзе был снят чудный мультфильм о Карлсоне. Подобного мультфильма в Швеции не было.
О литературном герое, о праздниках и русской кухне  и многом другом наш корреспондент побеседовала с консулом  генерального консульства Швеции Кристиной Юханнессон

 


Люсия — высокая блондинка в белом платье
— 13 декабря в Швеции — День святой Люсии. Как обычно его отмечают?
— Имя Люсия происходит от латинского lux, то есть свет. Задолго до начала праздника местная газета проводит «конкурс Люсий», публикуя фотографии претенденток и предоставляя читателям право выбора (первый подобный конкурс прошел в 1920 году в Стокгольме). В идеале Люсия должна быть натуральной длинноволосой блондинкой. «Выбранная народом» Люсия возглавляет торжественное шествие. На Люсии и девушках из ее свиты — обязательно длинная белая одежда с поясом красного цвета. В руках — свечи. Так как Люсия считается символом света, который вернется после долгой и темной зимы, то на ней должна быть корона с зажженными свечами (или, более современный вариант, с маленькими электрическими лампочками), на девушках из свиты — венки. Замыкают процессию так называемые звездные мальчики. Все участники шествия поют рождественские песни и, конечно, «Санта-Люсию».
Люсию также отмечают в церковном приходе, в клубе, в школе, в кругу семьи. Этот красочный праздник является предшественником Рождества.
— Когда-то и вы принимали участие в процессии Люсии. Вы исполняли роль Люсии?
 — Нет, в школе я была одной из девочек в свите. На мне были длинное белое платье и венок, как и полагается. А Люсией в нашем классе всегда назначали одну очень высокую девочку, она-то и возглавляла праздничное шествие.
Дома в этот день на стол всегда ставится традиционное для праздника блюдо с шафрановыми булочками в виде завитков (тесто в них имеет желтый оттенок). Эти булочки называют «кошками Люсии».
В переводе стал симпатичнее
— Куда бы вы посоветовали пойти петербуржцам, которые решили провести рождественско-новогодние мини-каникулы в Стокгольме?
— Обязательно сходите на рождественскую ярмарку. Именно здесь вы ощутите неповторимую ауру Рождества в старинном городе. И к слову, на ярмарке продают самый вкусный глинтвейн в Стокгольме.
Посетите Музей парусника Васа и Музей Астрид Линдгрен. Музей Линдгрен необычный, интересен не только детям, но и взрослым. Экскурсию по залам вы… проедете в маленьком вагончике. Как на фуникулере. Посетите и дом Пеппи Длинныйчулок, познакомитесь с героями «Малыша и Карлсона». Кстати, в Швеции Пеппи гораздо популярнее, чем Карлсон. Любовь русских к Карлсону для нас загадка. Возможно, она связана с великолепным, ставшим хрестоматийным переводом этой книги, который сделала Лилианна Зиновьевна Лунгина. У Лунгиной Карлсон стал куда более симпатичным персонажем, нежели в оригинале.
Думаю, что Карлсон мог бы вполне поселиться и в Петербурге. И не только потому, что петербургские крыши похожи на стокгольмские. Но и потому, что он вам ближе по характеру, более понятен.
Моя старшая дочь Каролина (ей сейчас семнадцать) недавно писала сочинение на тему «Мог ли быть Карлсон русским?». Ее резюме, что мог. И я с ней согласна.
Часто принимают
за русскую
— Вы в совершенстве владеете русским языком. Как вам удалось его выучить? У вас русские предки?
— Я родом из Упсалы. Русских корней нет, и дома никто не говорил по-русски, хотя родители знали иностранные языки. Когда была маленькой, то представляла свою жизнь так: вот выучу несколько необычных языков, и у меня всегда будет интересная работа, связанная с языками. Под необычными языками подразумевались русский, китайский и арабский. Детский план оказался верным: русский язык действительно обеспечил хорошую работу. До китайского и арабского, правда, дело так и не дошло.
Интересом к русскому языку я обязана спорту. Дело было так: я любила играть в волейбол, и у нас в Упсале собралась общегородская подростковая женская волейбольная команда. После окончания школы (у нас это 9 классов) мы должны были поступать в гимназию. И решили, что выберем одну и ту же, чтоб вместе не только тренироваться, но и учиться. В Швеции каждая гимназия предлагает для дополнительного изучения те или иные иностранные языки. Выбранная нами гимназия предлагала русский, и я стала изучать его дальше уже в университете Упсалы.
Замечу, что русский не сложнее других языков. Другое дело, что во время моей юности в Швеции мы мало слышали русскую речь. Тогда туристы из вашей страны были редкостью, да и фирм, имеющих контакты с Советским Союзом, было не много.
Не представляю, как бы я работала дипломатом в России, не зная языка. Нужно общаться с людьми, читать газеты, смотреть телевизионные передачи.
А на улице меня часто принимают за русскую, которая делает вид, что она — иностранка.
— А какие ваши любимые русские писатели?
— Лев Толстой. Его книги я стала читать первыми, когда научилась понимать строение и конструкцию русского литературного языка. Из современных авторов очень нравится проза Наталии Толстой, которая была великолепным переводчиком и специалистом по скандинавской литературе.
— Насколько я знаю, у вас русский муж…
— Да, с Сергеем я познакомилась в Москве еще в студенческие годы. Он тогда работал хирургом-ортопедом в больнице. Встретились мы в компании общих друзей и с первой же встречи почувствовали взаимную симпатию. Дальше все шло, как описывают в романах. Встречи, расставания, телефонные звонки, опять встречи. Восемнадцать лет назад мы поженились, у нас растут две дочери: Каролина и тринадцатилетняя Эрика.
Думаю, что за столько лет совместной жизни я стала в какой-то мере русской, а муж — шведом.
А девочки, наверно, по духу больше все-таки шведки. Они родились в Швеции, в детский сад пошли в Швеции. Старшая сейчас учится в Швеции. Но Каролине и Эрике очень нравится Россия. Они любят Москву, а теперь полюбили и Санкт-Петербург. Дома они с отцом разговаривают по-русски, со мной — на шведском. Кстати, отец принимал и принимает активное участие в воспитании дочерей, а когда они были маленькими, мы с ним по очереди сидели дома. В Швеции, к слову, отцам наравне с матерями разрешено уходить в отпуск по уходу за ребенком.
Что касается кухни, то мы не придерживаемся традиций какой-то определенной нации. Нам нравятся и русские блюда, и шведские, и итальянские, и что-то из восточной экзотики. Но муж научил меня собирать и готовить грибы. В традиционной шведской кухне грибы практически не используются. Долгое время в Швеции вообще считалось, что грибы — это только для коров. А в нашей семье особенно любят лисички и белые. Обычно муж собирает, я чищу и готовлю. Все как в России.
Спокойно хожу
по улицам одна
— А когда вы впервые приехали в нашу страну?
— В 1985 году, в Москву. Тогда была еще студенткой. Город показался очень необычным, так не похожим на Стокгольм. Громадные улицы — и мало машин. А вечером город словно погружается в темноту: мало фонарей, ярких витрин, нет рекламы.
Сейчас, конечно, все у вас иначе. Благодаря тому, что многие россияне стали бывать в других странах, изменилось отношение к иностранцам. Люди стали более общительными и откровенными. И ты уже не боишься, что из-за общения с тобой у человека будут неприятности на работе.
— Госпожа Кристина, у вас есть любимые места в Санкт-Петербурге?
— Я переехала в Петербург нынешней весной (до этого много лет работала в посольстве Швеции в Москве), поселилась на набережной Фонтанки, на углу Гороховой улицы. По выходным мы всей семьей, взяв путеводитель по архитектурным достопримечательностям, пешком ходим по городу. Особенно любим район Коломны. Специально разыскивали и здания эпохи петербургского модерна, построенные по проекту Федора Лидваля, архитектора шведского происхождения. Эти дома можно увидеть на Каменноостровском проспекте, на набережной Фонтанки.
Не считаю Петербург криминальным городом, спокойно хожу пешком одна на работу, бываю на рынках (мне нравится Кузнечный рынок). Если соблюдать элементарные правила безопасности, как и в любых других крупных европейских городах, вряд ли с вами что-то случится.

Беседовала Татьяна ТЮМЕНЕВА


 

↑ Наверх